What’s in a name? That which we call a rose,
In any other tongue would smell as sweet.
â William Shakespeare, sort of
The Wikimedia movementâWikipedia, its sister projects, and everyone who helps out in one way or anotherâcould be described as a network of hundreds of wikis in more than 200 languages. The wikis make the most of their decisions by trying to reach a local consensus. Not all Wikimedians are necessarily interested in the movement as a whole; they might focus writing an encyclopedia, a dictionary, or a travel guide. Theyâre content without venturing outside the wiki or wikis where they normally edit. One leg does not know what the others do, said the centipede.
Thatâs excellent. The core of our work is making sure the Wikipedias and Wiktionaries and Wikisources are as good as we can make them. But some decisions are movement-wide, as when weâre voting new members to the Board of Trustees, a group that makes strategic decisions and oversees the budget for the Wikimedia Foundation. Technical decisions often have to be made for all wikis, because too many exceptions would fracture the system and make further development of the tools we use when we edit very difficult.
At the very least, we need to work to be open for participation for those who want to participate.
The Wikimedia movement is not a republic. Itâs not like each wiki sends its representatives. Nor are the initiatives are discussed on the local wikis, each wiki then informing the other about which conclusion it has come to. Instead we discuss on places like Meta, the global community site for the Wikimedia projects, and any Wikimedian who wants to is welcome to take part.
But there are several obstacles on the way. Even when everyone speaks the same language thereâs getting the information to the right place. There are the central discussion forums on each wikiâthe village pumps, or water coolers, or scriptoriums. But not everyone reads them. Theyâre editors, busy editing. And even when people read them, do we want to bury the discussion forums in a constant barrage of updates and news and requests for feedback? On a smaller wiki with fewer participants, untranslated updates from the Wikimedia Foundation might completely dominate the page. You could put a banner on the top of the site, but thereâs always something new happening and we can only pay so much attention, so we save that for the most important things. We write newsletters, but we canât force them on everyone. They have to sign up for them. So we try to reach out with enough information without being annoying, which of course results in not giving enough information to some and annoying others.
For any piece of information that could be relevant to the Wikimedia editors, we always have ways of making it more likely theyâll see it. But if you send an avalanche of information my way I have two choices: I can stop reading it or I can spend far less time editing.
And everyone doesnât speak the same language. For all practical purposes, the lingua franca of the Wikimedia movement is English. But sometimes people donât understand English. Sometimes it requires an extra effort, to the degree where they no longer feel itâs worth it. Sometimes you can understand what you read but canât write. Sometimes the presence of another language on a wiki where it shouldnât be takes away the feeling of autonomy, or of the wiki being a project to take seriouslyâhey, this isnât even available in our language.
So we translate. But Wikimedians translate the same way as they do most other things: In their spare time, when we have it. When youâre trying to reach out with a piece of news, you put it up for translation and never really know what languages youâll get. Maybe the person who usually does the Japanese translation was travelling that week. Hey, you got Hindi â thatâs nice. Itâs the same haphazard way as weâve built our projects. You get the languages people feel like doing that particular week.
Thatâs fantastic. More people can take part of the information. But not everyone. As Wikimedia editors, we need to find the balance between working on access to information and editing content on the wikis. If a small wiki only has a few active editors, when does it become worthwhile for one of them to spend their spare time keeping track of whatâs happening in the Wikimedia world when it takes time from writing articles or adding words to the dictionary? Thereâs no perfect solution. But making sure more Wikimedians can access information about whatâs happening is usually not a bad one.
Johan Jönsson, Community Liaison
Wikimedia Foundation
Editor’s note: This is part one of a two-part series on translation in the Wikimedia movement. Part two, titled “The one true international language is translation,” was published on 3 March 2017.
Can you help us translate this article?
In order for this article to reach as many people as possible we would like your help. Can you translate this article to get the message out?
Start translation