Wikimedia blog

News from the Wikimedia Foundation and about the Wikimedia movement

Posts Tagged ‘Language Support teams’

Fonts and their use in source texts

When a text is written, when it is printed for a first time, it will have a contemporary look. When you then look at historic texts, at a first publication, you will notice the many details that show its age. It can be in differences in orthography, differences in vocabulary and also differences in the layout, the fonts used.

When sources are published in Wikisource, maintaining the atmosphere of the original text is very important. It is why the original orthography and vocabulary are maintained and with the availability of the  WebFonts extension there is a potential to use fonts that give this impression of age.

In the Office hours of the Localisation team, the question was raised if we could support cuneiform. The answer to that was that we can when there is a freely licensed font. We found a freely licensed cuneiform font and it is made available on the Wikis that support WebFonts. The bigger question however is about all the other scripts that are of  historic significance. This is of particular relevance to the Sanskrit Wikisource; the Sanskrit language is written in many scripts and it is only recent when the Devanagari script became the default script.

For sources like the Quran maintaining the original orthography and characters is an article of faith. It is for this reason that characters were added to Unicode because alternate representations of the same characters were missing. We do have a beautiful freely license font, the Amiri font and we would love to support it in MediaWiki but we are struggling with technical issues.

For the Wikimedia Localisation team, it is impossible to identify all the needs for fonts, for historic text representation. This is why we have language support teams. They know their language, they can identify a need and hopefully they can identify usable freely licensed fonts. When they do, we can and will support fonts. In the mean time we will continue our work on a unified language selector.  This will make the use of WebFonts easy and obvious. At this time it works, but it is hard work for you as a user.

Thanks,
Gerard Meijssen
Internationalization / Localization outreach consultant

Addressing the many

When you have a message, you use the appropriate language and tools to address multiple people. We do not use our eyes to see how many people we address and we do not use a bull horn to be heard. Our MediaWiki software knows the numbers involved and a plural enabled message will be formed according to the rules of the language.

When we implemented plural support for JavaScript, we checked our new implementation for plural with our implementation in PHP and we checked against the standard for such things, the CLDR.

The Localisation team does not know the language rules for the 280+ languages that have a Wikipedia. We prefer to implement what the standard tells us but we support more languages than the CLDR. We want to channel our need for support through “Language Support teams” and we want them to help us understand  and fix the inconsistencies and add the missing information to the CLDR.

Inconsistencies with the CLDR
  • Belarusian – ‘other’ form missing in MediaWiki
  • Belarusian-tarask – ‘other’ form missing in MediaWiki
  • Bosnian – ‘other’ form missing in MediaWiki
  • Manx - CLDR has 3 , MediaWiki has 4 forms
  • Hebrew – CLDR has 2, MediaWiki has 3 forms
  • Croatian – ‘other’ form missing in MediaWiki
  • Ripoarian / Colonian – order of forms different. CLDR says 0,1, other. MediaWiki says 1,other,zero
  • Latvian – CLDR defines zero, one , other forms. MediaWiki has only two forms, one for (1, 21, 31, 41, 51, 61…) and another for rest of the forms.
  • Macedonian – CLDR defines forms[0] for n!=11. MediaWiki defines forms[0] for n%100!=11
  • Polish: ‘other’ form is not defined in MediaWiki.
  • Russian : CLDR defines 4 plural forms. Form with decimals missing.
  • Slovenian – MediaWiki defines a zero form which is not present in CLDR
missing in CLDR
  • Church Slavonic
  • Lower Sorbian
  • Scottisch Gaelic
  • Upper Sorbian

Please make a difference for the support for your language and join the Language support team.

Thanks,
Gerard Meijssen
Internationalization / Localization outreach consultant